Forum Go Nagai, Go!
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Partez comme Goldorak et ses camarades à la découverte de l'univers de Go Nagai et Ken Ishikawa !
 
AccueilGalerieRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
<3 <3 BONNE ANNÉE 2024 <3 <3
Hebergeur d'image BIENVENUE À LA RENCONTRE DE GO NAGAI ET KEN ISHIKAWA Hebergeur d'image

C'est L'AUTOMNE dans l'Hémisphère Nord : Froid et Neige

/

Les adaptations, c'est mal ! Go_et_10
2022-2024

50 ans de la Trinité Go Nagai :

Devilman - Mazinger Z - Cutie Honey
Forum pour la promotion de doublages et de publications en Français
des œuvres de
Dynamic planning, Go Nagai et Ken Ishikawa
Les Gilets Jaunes veulent aussi du Go Nagai et du Ken Ishikawa




2024

Ufo Robot Grendizer U sur Manga

Shin Cutey Honey, coffret collector du 30ème anniversaire chez DYBEX
2023
Violence Jack chez Naban éditions



Mazinger Z - 50 ans en précommande pour 2024 chez Isan Manga

Samourai Spirits de Ken Ishikawa et SNK chez BLACK BOX
2022 - La fête à Goldorak

BD française de Goldorak

Getter Robot G en 2 tomes chez Isan Manga
2021 - De la Baston de Jeu Vidéo

FATAL FURY: Sentritsu no Maohmachi de Ken Ishikawa chez Black Box édition

2020

INVASION DES REPTILIENS EXTRATERRESTRES
V
Par Go Nagai et Yasuda Tatsuya
édité par Black Box et cie


En 2019, c'est l'année Getter !
Getter Robot
débarque en France
chez
Isan manga.
1978-2018
Il y a 40 ans Actarus passe ses premières fêtes de fin d'année en France
Devilman CryBaby en VF sur Netflix en janvier 2018.

En espérant un support physique dans l'année.


MAIS, je souhaite en 2019 surtout une nouvelle série Devilman selon Go Nagai
C'était en 2017

COLLECTION 3 :
Grendizer Giga, L'école impudique, Mao dante V.2, Kekko Kamen

COLLECTION 4
Disponible : KOTETSU JEEG
En 2018 : MUGEN UTAMAORO (Thriller Historique), GAKUEN TAIKUSU OTOKO (Parodie Sociologique)

chez Black Box - sans oublier les autres œuvres de Go Nagai déjà disponibles
Hebergeur d'image
Il y a 50 ans une légende est née

(1968-2018)


Un bon anniversaire pour Go Nagai, Go !

(2006-2016)

Hebergeur d'imageHebergeur d'imageHebergeur d'imageHebergeur d'imageHebergeur d'imageHebergeur d'imageHebergeur d'imageHebergeur d'imageHebergeur d'imageHebergeur d'image
2015, l'année Go Nagai !
Collection Go Nagai de Black Box, Cutey Honey par Isan Manga, Film Mazinger et Goldorak chez AB, et Shin Mazinger chez Kaze.
Hebergeur d'image
-17%
Le deal à ne pas rater :
(Black Friday) Apple watch Apple SE GPS + Cellular 44mm (plusieurs ...
249 € 299 €
Voir le deal

 

 Les adaptations, c'est mal !

Aller en bas 
+10
Koji
DV
pumie
UFO
Getter Mario
LVD
sebrider
Bla
InertiA
Sion
14 participants
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Sion
Soldat de Véga
Soldat de Véga
Sion


Bélier Cochon
Age : 41

Les adaptations, c'est mal ! Empty
MessageSujet: Les adaptations, c'est mal !   Les adaptations, c'est mal ! Icon_minitime118.07.09 16:34

Salut tout l'monde, je vous présente un topic ayant un double objectif ; en premier, apprendre à ceux qui pourraient l'ignorer les noms d'origine dans l'oeuvre UFO Robot Grendrizer, en second démontrer qu'au final, la volonté persistante de l'époque à vouloir tout s'approprier et tout modifier lorsqu'on doublait un anime japonais, ça revenait bien souvent à faire du caca.


Les adaptations, c'est mal ! Grendizer


Tout d'abord, comment le grand Grendizer est-il devenu le ridicule "Goldorak" que nous connaissons tous ? Déjà sachez que bien souvent, nous (les français, parce que j'ignore où se situent les canadiens dans cette chaine) sommes souvent obligés de récupérer les bêtises des américains, c'est le cas du jeu vidéo, ça explique pourquoi lorsqu'un rpg arrive en France, on se coltine les voix américaines dégueulasses avec nos sous-titres.

Bref, la légende voudrait que pour l'exportation (aux états-unis il me semble), quelqu'un qui devait probablement être l'idiot du village eut l'idée d'une contraction entre les mots Gold et Drake (ou pire d'après certains Goldfinger et Mandrake, on est totalement hors sujet quoi) ce qui donnait donc Goldrake. Goldrake est donc devenu le nom de Grendizer dans la plupart des pays où l'anime fut exporté, allez savoir pourquoi chez nous il est devenu Goldorak ; probablement parce que l'oeuvre de Go Nagai n'avait pas été assez massacrée à leur goût.

Bien sûr, on pourrait s'estimer heureux si cette bande de drogués s'étaient arrêtés là, mais c'est sous-estimer des gens de la même race que ceux capables d'appeller Seiya Seyar juste parce que ça faisait plus masculin selon eux de mettre un R à la fin, faisant fi du sens d'origine du nom, choisi avec amour par Kurumada (mais ça on s'en balance hein). Et c'est donc toute une floppée de personnages, de lieux, d'attaques et de robots, qui ont vu leur nom passer à la moulinette exactement de la même façon.

Parmis les adaptations les plus grotesques, vous avez Gandal qui est devenu Minos (référence hors sujet à la mythologie grecque faut arrêter les gars, c'est pas Ulysse 31 >.>).

Les adaptations, c'est mal ! Dossiergoldorak_minos1

Mais manque de pot, Gandal avait une version féminine, et là ils ont été bien dans la merde quand il a fallu lui trouver un nom ; mais ne vous inquiétez pas, il leur a suffit de plonger dans leur bouteille de whisky pour que Lady Gandal devienne Minas (Minos au féminin, on s'arrange vraiment comme on veut quoi >.>).

Leur délire est allé si loin que la plupart des spectateurs français pensent réellement que la planète d'origine du prince s'appelle Euphor. En fait en cherchant un peu, on comprend que tout réside dans le véritable nom du héros, mais manque de pot ça aussi, on vous l'a bousillé.

Les adaptations, c'est mal ! Duke_Fleed___Grendizer_by_EnricoGalli

Duke Fleed (joli fanart au passage) est donc le prince de la planète Fleed qui était gouvernée bah... par le roi Fleed. Lorsque Duke s'est retrouvé sur Terre après s'être enfui de la prison où il était séquestré, en dérobant le Grendizer, il fut recueilli par le professeur Genzô Umon (et non pas Procyon qui rime avec fion et qui n'a aucun sens).

Les adaptations, c'est mal ! Dossiergoldorak_procyon01

Duke fut adopté par le professeur et se fit appeler depuis lors Daisuke Umon (son nom terrien donc).

Des plaisanteries de mauvais goût dans ce style, on en trouve des tonnes dans cette adaptation, comme Kôji qui est devenu Alcor. La plupart des noms de remplacement sont complètement ridicules, et discréditent l'oeuvre sans aucune pitié. Lorsque Daisuke change de tenue, il crie "Duke Fleed" en sautant dans le Grendizer, il crit son vrai nom pour se rappeler le prince fier qu'il est et d'où il vient, allez savoir comment ça a pu devenir le ridicule "metamorphos" qu'on connait... O.o


Les adaptations, c'est mal ! Dayski%20trans%20dog%20fleed
Metamorphoooooos !!!! LOL


En conclusion, je reviens sur le titre du topic "les adaptations c'est mal", et oui mais pourquoi exactement ? Parce que finalement la plupart de téléspectateurs de l'époque ne connaissent pas UFO Robot Grendizer. Un manga c'est pas juste une série de noms qu'on peut modifier à loisir par caprice, les auteurs mettent leur âme dans leurs personnages, les noms sont choisis pour des raisons précises. De plus bien souvent, cette volonté à massacrer les personnages est à l'origine d'une énorme incohérence par rapport au contexte ; même si l'histoire se déroule au Japon, aucun des personnages ou presque n'a conservé son nom japonais, exactement comme pour Captain Tsubasa ou City Hunter. Le problème c'est surtout que si un français a l'occasion de discuter avec un japonais au sujet de ce manga, il risque d'avoir l'air con... O.o


Dernière édition par Sion le 18.07.09 18:18, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://www.Mecha-Zero.com/
InertiA
Soldat de Véga
Soldat de Véga
InertiA


Poissons Chat
Age : 49
Lieu : Toulouse, France

Les adaptations, c'est mal ! Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations, c'est mal !   Les adaptations, c'est mal ! Icon_minitime118.07.09 16:49

je suis daccord avec toi mais bon faut aussi remettre les choses dans leur contexte, c'etait au tout debut de l'animation jap dans nos contrées (ok par la suite y a pas eu de gros efforts non plus, mais regarde l'episode 4 de starwars aussi...le millenium condor, z6po, dark vador et la plus belle chiquetaba (d'ou le chico en diminutif et pas le chewie^^)(quand meme)
bref a l'epoque ils essayaient aussi de coller pas mal a la labiale et au rythme, par contre meme si les noms choisi peuvent s'eloigner ou ne pas plaire il y avai une qualité dans les doublages totalement disparu aujourd'hui.
Les noms des personnage de goldo ont ete choisi aussi en suivant une logique, propre au "traducteur" certe mais logique quand meme puisque tout les noms des good guys sont des noms d'astre.
enfin perso quand je bavai devans goldo sur ma chaise haute devans la tv, je peu te dire que les noms des perso en 78 je m'en contrefoutai ^^
Et meme si je respecte ton opinion, on a vu bien pire que l'adaptation de goldorak (city hunter ouai et comment (par contre c'est une poilade totale a ecouter) hokuto (de cuisine) etc etc)

et puis faire rentrer dans les moeurs des franchouillards a l'epoque un robot geant au look des plus guerrier, un dessin animé violent ou ca shoote ou ca tue ou le sang coule (sur la neigeuuuu) il fallai minorer certainement l'aspect "japonais" du truc, et lui donner un coté plus etrange, hors de notre monde, tout ceci n'est qu'un dessin animé messiers dames, vos enfant ne deviendrons pas pour autant des destructeurs et des tyrans! :)
enfin, ton opinion est 100% respectable (je regarde tout en VO, DA, film etc) mais bon ne crachons pas dans la soupe la vf de goldo est tres reussi et puis pour qui l'as decouvert a l'epoque tout gosse, ce n'etait vraiment pas un probleme^^
Revenir en haut Aller en bas
Sion
Soldat de Véga
Soldat de Véga
Sion


Bélier Cochon
Age : 41

Les adaptations, c'est mal ! Empty
MessageSujet: Re: Les adaptations, c'est mal !   Les adaptations, c'est mal ! Icon_minitime118.07.09 17:01

Citation :
je suis daccord avec toi mais bon faut aussi remettre les choses dans leur contexte
Justement c'est le but de ce topic, remettre les choses dans leur contexte de départ.

Si je n'avais pas eu l'impression qu'on m'avait roulé quand j'étais gosse, j'aurais certainement pas cherché les bonnes réponses en grandissant. C'est comme quand on regarde un épisode de Captain Tsubasa ("Olive et Tom", s'ils savaient où ils peuvent s'la mettre leur olive >.>), qu'on voit parfaitement que tout est écrit en japonais, aussi bien sur les bâtiments que sur les maillots de football des équipes, et qu'on essaie de nous faire avaler des noms comme Olivier, Bruce et j'en passe. Tous les gamins ne sont pas forcément aussi crédules devant un écran de télévision, pour ma part l'irrespect du concept d'origine, c'est un problème qui m'a dérangé très jeune.

Que les doublages de l'époque furent de bonne facture, j'en doute fortement ; Un Duke Fleed de 20 ans avec la voix d'un type de 40, j'ai eu beaucoup de mal, de même que j'ai été assez choqué par les voix des personnages dans Saint Seiya, surtout quand j'ai appris qu'en majorité, en dehors des Gold Saints qui avaient dépassé 18 ans, tous les autres n'excédaient pas 13-15 ans. Dans "Goldorak" certaines des filles qui entourent "Actarus" ont des voix de p'tites vieilles comme "Venusia" (de son vrai nom Hikaru Makiba) qui en fait n'a que 17 ans.

Je ne crois pas du tout que les doubleurs faisaient un travail aussi soigné qu'on le dit, je crois en revanche fermement que les voix n'étaient pas adaptées au profils des personnages, que le texte était baclé, et que les noms ont été massacrés. =P

Citation :
et puis faire rentrer dans les moeurs des franchouillards a l'epoque un robot geant au look des plus guerrier, un dessin animé violent ou ca shoote ou ca tue ou le sang coule (sur la neigeuuuu) il fallai minorer certainement l'aspect "japonais" du truc, et lui donner un coté plus etrange, hors de notre monde, tout ceci n'est qu'un dessin animé messiers dames, vos enfant ne deviendrons pas pour autant des destructeurs et des tyrans! :)
La grosse erreur typique de cette époque à vouloir diffuser à la télévision des programmes pour adultes dans des émissions pour enfants. En ce temps là, les dessins animés japonais se vendaient comme des p'tits pains, et comme les gens étaient cons (et il le sont toujours), dans leur esprit les animes allaient de paire avec les enfants ; bonjour l'ouverture d'esprit mais ça c'est un autre débat. S'ils ont mal choisi leurs programmes, c'est leur problème, ça ne justifiait en aucun cas un tel massacre. Au mieux les seuls arguments que les boites de traductions aient pour se défendre, c'est qu'elles étaient mal informés et qu'elles se foutaient complètement des oeuvres qu'elles traitaient. A la limite on peut même retourner ce problème contre elles, parce que finalement, avoir diffusé des programmes violents (comme tu dis) dans des émissions pour enfant, n'était-ce pas totalement irresponsable de leur part ? O.o

Citation :
Les noms des personnage de goldo ont ete choisi aussi en suivant une logique, propre au "traducteur" certe mais logique quand meme puisque tout les noms des good guys sont des noms d'astre.
La logique du traducteur ne devrait même pas avoir la moindre importance. Un traducteur ça traduit point. Ces gens là n'ont aucun droit de s'approprier l'oeuvre d'un mangaka aussi reconnu que Go Nagai, et de la déformer ainsi. Ils n'ont pas le dixième de son mérite, et encore moins l'approche suffisante pour savoir quel nom colle le mieux à tel ou tel personnage.

Tiens y a pas longtemps, j'ai vu un épisode en VF de One Piece. Roronoa Zorro a troqué son nom pour l'élégant "Zorko", on voit que ça s'arrange pas, même 20 ans après... >.>