Je vous propose de regarder un épisode de Goldorak par semaine et de partager vos impressions, critiques et souvenirs... Si ce sujet provoque de l'intérêt, je poursuivrai avec le reste de la série avec un nouveau topic par épisode.
Bon sujet M .GETTER MARIO...je crois à propos de cette scène coupèe c'est pour nous faire oublier un peux mazinger z .... ce qui m'a intéressé dans cette èpisode la double personnalitè d'actarus d'un côté èmotionnel et mystérieux et de l'autre héroïque....
je me rappel encore quand j'ai vu cet épisode pour la première fois j’étais chez mes grand parents c’était il y a presque 34 ans mes scènes préférer dans cet épisode le célébré DO YOU SPEACK martien de RIgel et la première fois que Actarus se metamorphose
Giru Giru ou Golgoth 1 pour les francophones est un des plus beaux Golgoth de la série, je félicite High Dream d'avoir osé en faire une figurine car son design est génial. De plus au niveau émotionnel c'est quand même cette tortue que l'on voit dans les flashback d'Actarus quand Euphor est attaqué par les forces de Véga, donc dans cet épisode, il prend sa revanche sur Terre.
Vous remarquerez dans le générique d'ouverture à la toute fin une variante de ce Golgoth avec de légères modifications et des couleurs différentes quand Goldorak détruit une rangée de d'ennemis à coup de ''cornofulgure''...
Je n'ai pas revu l'intégrale de la série depuis des années, en fait mis à part les K7 VHS pirates que j'avais et les coffrets DVD édités en France puis retirés, j'avais revu un tas d'épisodes choisis, mais pas l'intégrale dans l'ordre chronologique...(J'étais trop occupé avec les autres séries de Nagai (des dizaines) comme les Mazinger, Getter, Devilman etc...) donc pour moi c'est l'occasion de m'y mettre. C'est surtout la 2ième partie de la série que je connais moins.
Autre remarque je crois que c'est le seul épisode ou l'on voit la carcasse de la moto d'Actarus après sa métamorphose... Je me suis toujours demandé enfant combien ca pouvait lui coûter en motos à chaque sortie de Goldorak, il devait être commandité :MZ smile:
_________________
Dernière édition par Getter Mario le 24.03.12 17:33, édité 1 fois
Bon sujet M .GETTER MARIO...je crois à propos de cette scène coupèe c'est pour nous faire oublier un peux mazinger z .... ce qui m'a intéressé dans cette èpisode la double personnalitè d'actarus d'un côté èmotionnel et mystérieux et de l'autre héroïque....
Dans ton enfance, tu as regardé Goldorak dans la version francaise ou arabe??
Dans mon enfance j'ai regarder goldorak dans la version arabe et c'est un peux différent de la version française....je sais ce que tu veux dire mais c'est une opinion
Est-ce que c'est difficille de regarder Goldorak en francais avec les voix différentes?? Le doublage en VF est mythique et un des meilleurs doubage d'époque dans le genre, on dit même souvent qu'il est supérieur à l'original japonais mais tout est une question d'habitude et de nostalgie aussi.
Première remarque au tout début de l'épisode avec Alcor dans sa soucoupe, une scène coupée ou l'on voit une image de Mazinger Z en flashback.
Les monteurs en France voulant dissocier Alcor-Koji de son Mazinger, pourquoi??
Sauf qu'en 1978 lors de la première diffusion de Goldorak en France, nous ne connaissions pas Mazinger Z. C'est Goldorak qui est arrivé en premier.
Citation :
Dans mon enfance j'ai regarder goldorak dans la version arabe et c'est un peux différent de la version française....je sais ce que tu veux dire mais c'est une opinion
En quoi est-ce un peu différent de la version française?
Concernant cet épisode, pour moi, c'est un épisode mythique car c'est le premier de la série et je me souviens que le 3 juillet 1978, j'y ai tout de suite accroché à cause de son côté assez "adulte" par rapport aux autres dessins animés de l'époque (l'arrivée d'un jeune enquêteur sur les OVNI, la menace extra-terrestre, le mystère d'Actarus, le suspense, ....) Cela a été pour moi un véritable "coup de foudre" (Cornofulgure !!!!! )
Il comporte des phrases devenues cultes : "Do you speak Martien ? - Comment un garçon d'écurie peut-il savoir de telles choses ? - Le palefrenier retourne s'occuper de ses chevaux ", etc....
Comme tu le dis Getter Mario, c'est aussi mon avis que Giru Giru est l'un des plus beaux Golgoth.
En quoi est-ce un peu différent de la version française?
Les noms des personnages et le doublage est différent, quand on a vu une partie de sa vie une version, c'est parfois difficile de s'habituer à une autre non??
pour ma part, j'ai connu Goldorak à partir de l'épisode 2. Celui-là est donc le 74e que j'ai vu... Ainsi pas de grande surprise pour moi dans celui-la.
Toutefois ma soeur avait vu le premier épisode et m'avait entre autre dit que c'était bien drôle de voir le sourire d'Actarus quand Vénusia dit à son père "tu crois encore aux hommes venus de l'espace? Ça n'existe pas..." C'est donc ce moment précis que j'avais hâte de voir...
Les répliques m'ayant le plus marquées sont le fameux "do you speak martien", mais également le "sois le bienvenu" d'Actarus à Alcor... réplique à laquelle je repense et que j'utilise pour souhaiter la bienvenue aux nouveaux membres...
Par contre j'avais été bien déçue de voir qu'Actarus tenait de façon très incorrecte la bride du cheval noir qu'il amène à Alcor... Ceux qui me connaissent bien ne seront pas surpris de cette remarque bien personnelle...
Pour ce qui est du flashback avec les images de Mazinger Z, connaissant déjà l'histoire de Goldorak mais absolument rien au sujet de l'existence des Mazinger, je ne comprenais pas du tout pourquoi on nous montrait 2 golgoth en train de se battre...
Question de retrouver l'ambiance du tout début, je vous mets ici les liens des génériques auxquels nous avions d'abord eu droit, début et fin, avec Noam... En tant que première version que j'ai connue, mes anciens souvenirs de Goldorak sont toujours associés à ces versions... Désolée pour la qualité des vidéos, je n'ai pas trouvé mieux...
_________________
Dieu nous a donné l'imagination pour nous dédommager de ce que l'on n'est pas... et le sens de l'humour pour nous dédommager de ce que l'on est.
Par contre j'avais été bien déçue de voir qu'Actarus tenait de façon très incorrecte la bride du cheval noir qu'il amène à Alcor... Ceux qui me connaissent bien ne seront pas surpris de cette remarque bien personnelle...
Faut dire que tu es une spécialiste pour remarquer ce genre de détails en possédant (chanceuse) un ou des chevaux... D'ailleurs est-ce ça s'appelle ''Le ranch du boulot blanc chez toi''?? :AA smile:
Oui au Québec nous avons effectivement eu en premier lieu les versions chanté par NOAM, ensuite nous avons eu La légende d'Actarus... Bien meilleure selon moi.
Je sais pas si vous êtes comme moi, ça fait 500 fois que j'écoute cette chanson et j'aime toujours autant. Le classique des classiques immortel!!!!
D'ailleurs est-ce ça s'appelle ''Le ranch du boulot blanc chez toi''
En fait, cela s'écrit le ranch du bouleau blanc !
Citation :
Pour ce qui est du flashback avec les images de Mazinger Z, connaissant déjà l'histoire de Goldorak mais absolument rien au sujet de l'existence des Mazinger, je ne comprenais pas du tout pourquoi on nous montrait 2 golgoth en train de se battre...
Moi aussi à l"époque, j'ai un peu eu la même impression, je me demandais d'où venaient ces robots !
Citation :
Les noms des personnages et le doublage est différent, quand on a vu une partie de sa vie une version, c'est parfois difficile de s'habituer à une autre non??
Oui, tu as raison, Getter Mario, c'est vrai que moi-même je suis habituée à la version française avec les voix des personnages et les noms de Goldorak, Actarus, Alcor, etc... mais ma question portait davantage sur les différences entre les deux versions par rapport au scénario, à l'histoire, etc....
Les monteurs en France voulant dissocier Alcor-Koji de son Mazinger, pourquoi??
Peut-être effectivement du fait que nous ne connaissions pas Mazinger.
J'ignore si c'est véridique mais j'avais lu quelque part (je n'ai pas gardé le lien) qu'au départ ils avaient eu la possibilité de choisir entre diffuser Mazinger Z et diffuser Grendizer et qu'ils auraient choisi ce dernier car les épisodes étaient légèrement plus courts.
Getter Mario a écrit:
Gurendaizä a écrit:
En quoi est-ce un peu différent de la version française?
Les noms des personnages et le doublage est différent, quand on a vu une partie de sa vie une version, c'est parfois difficile de s'habituer à une autre non??
Pas pour moi. J'ai vu quelques épisodes en espagnol et en VO sous-titrée, les différences de noms et de voix ne me gênent pas. J'ai pourtant beaucoup aimé la version française mais je trouve qu'en espagnol et en VO sous-titrée, cela a beaucoup de charme aussi.
La traduction est correcte (une fois n'est pas coutume), en VO aussi c'est Ranch du Bouleau Blanc!
Perso, je n'ai decouvert la VO que vers l'age de 20 ans, mais j'aime autant VO et VF, ce sont deux oeuvres differentes, avec 2 manieres de jouer (je parle des doubleurs) differentes; mais je peux zapper de l'une a l'autre sans probleme, je n'ai pas vraiment de preference. La VO ne souffre pas d'incoherences de la VF (Goldorak construit par Vega, le lieu de l'action (Japon)...), certains rares personnages ont des voix qui collent mieux; la VF est beaucoup plus "epique" avec un cote euh... "cosmologique" qui la met un peu dans un univers a part (par exemple, les noms des personnages, alors qu'en VO ils ont des noms "classiques", ancres dans la realite nippone).
Pour en revenir a ce 1er episode, il est juste excellent car introduit parfaitement l'histoire et les principaux protagonistes, sans compter un combat final magnifique.
La traduction est correcte (une fois n'est pas coutume), en VO aussi c'est Ranch du Bouleau Blanc!
Puisque tu es bien placé pour comparer les 2 versions, ça serait intéressant si tu pouvais nous indiquer les différences importantes au niveau de la traduction lorsque ça sera le cas...
_________________
Dieu nous a donné l'imagination pour nous dédommager de ce que l'on n'est pas... et le sens de l'humour pour nous dédommager de ce que l'on est.
Le 1 e épisode de Goldorak est juste un pur chef-d'oeuvre!
Il est rtempli de mystères et ne dévoile pas encore tous les secrets et personnages(les ennemis,en fait) de la série! Le design de Komatsubara est superbe et je ne parle ps pas de l'animation,tout bonnement incroyable pour l'époque...on sent que Toeï avait mis les moyens! Il suffit de regarder le combat entre Goldorak et le Golgoth,tout bonnement un des plus épiques de la série...et puis tous ces détails,comme les gravas de pierres quand les machines s'effondrent au sol!
Je sais que la VF a pris quelques libertés mais le jeu des comédiens est très très bon! Pour ces fameuses libertés je suis sûr qu'on aura le temps d'en reparler plus tard(ave même des fois une VF qui se contredit d'un épisode sur l'autre^^)
Par contre,Getter,je ne comprends pas pourquoi tu parles de scène coupée pour Mazinger...puisqu'elle est présente.....Mazinger étant inconnu en France à l'époque,l'adaptateur Michel Gatineau a du se débrouiller comme il a pu pour "expliquer" ça en VF,lol.....et à l'époque,on ne coupait rien au montage(sauf les sous-titres jap qui donnaient les noms des personnages et des machines^^)
Le seule petite séquence coupée(mais ce ne sont vraiment que quelques secondes)c'est lors de la 1 image du ranch,qui nous fait voir le panneau suspendu,marqué Ranch du bouleau blanc,en japonnais bien sûr....cette séquence de 2/3 secondes est bien présente dans la VF d'origine,mais pas là.....mais bon,c'est normal,cette version de WAT TV vient de l'atroce édition de Declic Images chez nous qui est rempli de manques... D'ailleurs,c'est vraiment un crève-coeur de ne plus avoir les écran titres originaux avec la voix-off de Gatineau qui nous annonçait de façon dramatique le titre de l'épisode:"aujourd'hui,Goldorak dans "les frères de l'espace" et ce serait le même rituel à chaque épisode^^
Autre différence avec la VJ,c'est lorsque Goldorak s'envole enfin pour l'affrontement,on a dans la VJ,le générique en fond sonore mais plus rien en VF^^
Sinon,je suis incapable de me souvenir exactement du premier épisode que j'ai vu et il se peut très bien que j'ai découvert le robot,d'abord par le biais des BD,car j'étais un trop petit lors de la 1e diffusion en France de 1978-80 ,je suis né en 77! Je n'ai donc vu la série pour la 1e fois que lorsque de la rediff de la série en 82-83 et le premier souvenir que j'ai,c'est d'avoir pris en route,l'épisode 28(celui de l'arrivée de Horos)...j'étais chez ma nourrice...c'est marrant de se souvenir de ce genre de trucs^^
Excellent prologue ; très bonne construction scénaristique et mise en images et présentation de toutes les armes de Goldorak sur ce premier combat. Entrée équilibrée et progressive des personnages principaux sans saturation pour le spectateur, lieux bien définis, cohérence d 'ensemble pour de la SF, mystère savamment distillé... Du travail sérieux qui aurait du connaitre un développement plus rapide, dés les épisodes suivants, je pense, pour maintenir une dynamique plus puissante sur l 'ensemble de la série et ainsi dépasser les 74 épisodes, bâclés à la fin ; enfin c 'est mon avis !